“Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?” Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers. Behold, you fast only to quarrel and to fight and to hit with wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high.” Isaiah 58:3-4.
“Through fasting and praying, we allow him to come and satisfy the deepest hunger that we experience in the depths of our being: the hunger and thirst for God.” Pope Benedict XVI.
Lord Jesus, You instruct us well: Fasting must be accompanied by change of heart, behavior, rendering justice and doing right all the time. You know Lord that this is hard for the weak children that we are. But it is possible with Your grace! Lord, give us extra grace at those low moments. Amen.
Viernes después del Miércoles de Ceniza, 16 de febrero 2024
"¿Por qué ayunamos, y si tu no lo ves? ¿Para que nos humillamos, si tu no lo tomas en cuenta?" Porque en los días de ayuno buscan su propio placer, y oprime a todos sus obreros. Ustedes ayunan entre peleas y contiendas y golpean con maldad. Un ayuno como el tuyo en este día no hará que tu voz se escuche en lo alto". Isaías 58:3-4.
"A través del ayuno y la oración, le permitimos venir y satisfacer el hambre más profunda que experimentamos en lo más profundo de nuestro ser: el hambre y la sed de Dios". Papa Benedicto XVI.
Señor Jesús, Tú nos instruyes bien: El ayuno debe ir acompañado de un cambio de corazón, de comportamiento, de hacer justicia y de hacer lo correcto todo el tiempo. Tú sabes, Señor, que esto es difícil para los niños débiles que somos. ¡Pero es posible con Tu gracia! Señor, danos gracia extra en esos momentos bajos. Amén.